149.14â€“16 I tore a page from demosthenes,â€¦rolled itâ€¦lit it, puffed it,] In the original 1949â€“50 draft, this action contains two different literary allusions: a second waiter takes on the identity of Demosthenes, and delivers the quotation; the narrator-librarian then rolls, lights and smokes a page from Kiplingâ€™s â€śGunga Dinâ€ť and recites the final line of the poem. The Kipling allusion disappears from the finished version.
151.28â€“32 The old manâ€¦â€ťGood evening, Isaiah,â€ť I said.] In the preliminary 1949â€“50 draft, the old man is identified as Socrates, and he delivers no lines. The final versionâ€™s shift in identity to the prophet Isaiah broadens the range of Book People in a way that anticipates the Fahrenheit core texts. The Socrates identity is shifted to the narrator-librarian, who had closed the story as Shelley in the preliminary draft.